2011年8月30日

The City: Beijing 北京城 by Ai WeiWei


在NPR上看到艾未未 (Ai WeiWei) 的文章,

剛好跟這陣子看的電影與書籍相關,於是我找出了他對於北京的描述,

從一位中國本土藝術家眼裡來看北京,我想他的觀察是很直接的,也有一定程度的參考價值,

勇敢的聲音該被更多人聽見,所以我很雞婆的幫他做了翻譯,

一個人也好,十個人也好,多一個人聽到他的聲音,他就多一份力量。


Beijing is two cities. One is of power and of money. People don’t care who their neighbors are; they don’t trust you. The other city is one of desperation. I see people on public buses, and I see their eyes, and I see they hold no hope. They can’t even imagine that they’ll be able to buy a house. They come from very poor villages where they’ve never seen electricity or toilet paper.
北京是座雙城,一座關乎權和錢,人們不在乎他們鄰居是誰,而且不信任人;另一座叫絕望,在公車上,凝視人們眼中,我看不到他們懷抱任何希望,甚至不敢奢望有天能買到棲身之地,因為他們來自沒有電力與廁紙的貧窮鄉村。
Every year millions come to Beijing to build its bridges, roads, and houses. Each year they build a Beijing equal to the size of the city in 1949. They are Beijing’s slaves. They squat in illegal structures, which Beijing destroys as it keeps expanding. Who owns houses? Those who belong to the government, the coal bosses, the heads of big enterprises. They come to Beijing to give gifts—and the restaurants and karaoke parlors and saunas are very rich as a result.
每年,上百萬的農民工來到北京造橋、鋪路、蓋樓房,每年所建設的面積相當於1949年時整個北京的大小,他們成了北京的奴隸,擠身在違法建築中,而這些暫時的居所成了北京不斷擴張的犧牲品。那到底誰擁有這些樓房?你也許會想問。政府高幹、礦坑老闆、企業總裁,他們來到北京送禮套關係,因此高級餐廳、卡拉OK、美容院、三溫暖也順勢賺飽了口袋。
Beijing tells foreigners that they can understand the city, that we have the same sort of buildings: the Bird’s Nest, the CCTV tower. Officials who wear a suit and tie like you say we are the same and we can do business. But they deny us basic rights. You will see migrants’ schools closed. You will see hospitals where they give patients stitches—and when they find the patients don’t have any money, they pull the stitches out. It’s a city of violence.
北京當局告訴外國人,這座城市很好懂,因為我們有類似的建築,像是鳥巢體育館與中央電視台大樓。西裝筆挺的一群官員口裡掛著,我們都一樣,可以合做生意。但是,這些官員連人民基本權利都剝奪走,農民工孩子學校被收掉,正在幫傷患縫針的醫護人員,一發現傷患沒錢,當場狠狠將縫線拆掉,這是座弱肉強食的城市。
The worst thing about Beijing is that you can never trust the judicial system. Without trust, you cannot identify anything; it’s like a sandstorm. You don’t see yourself as part of the city—there are no places that you relate to, that you love to go. No corner, no area touched by a certain kind of light. You have no memory of any material, texture, shape. Everything is constantly changing, according to somebody else’s will, somebody else’s power.
在北京,最糟的是你無法相信司法,失去了信任,一切就像在沙塵暴中,找不著頭緒,你不認為自己歸屬於這座城,所有的地方都跟你沒有聯結,更別談最愛溜搭的角落,沒有一個角落或區域是被某種光線觸動;對於城市中任何物質、質感、形狀,你都沒有特別回憶。因為每件事都不斷改變,因著某人的意思,或某人的權勢而改變。
To properly design Beijing, you’d have to let the city have space for different interests, so that people can coexist, so that there is a full body to society. A city is a place that can offer maximum freedom. Otherwise it’s incomplete.
想將北京設計好,必須在城市中容納不同的利益團體,人們才能共存,社會才得以完整,一座城市應該能給予市民完全的自由,否則就稱不上是座城市。
I feel sorry to say I have no favorite place in Beijing. I have no intention of going anywhere in the city. The places are so simple. You don't want to look at a person walking past because you know exactly what's on his mind. No curiosity. And no one will even argue with you.
很遺憾,在北京我並沒有喜歡去的地方,我沒興趣在市區晃,每個地方都很相像,你甚至不會想看看路人,因為你深知他們的想法,甚至沒有人願意花力氣和你爭論。
None of my art represents Beijing. The Bird's Nest—I never think about it. After the Olympics, the common folks don't talk about it because the Olympics did not bring joy to the people.
我的作品從不代表北京政權,我從不認為鳥巢體育館代表北京,在奧運後,沒有人繼續談論這項作品,因為奧運並沒有如預期般,將快樂帶給人們。
There are positives to Beijing. People still give birth to babies. There are a few nice parks. Last week I walked in one, and a few people came up to me and gave me a thumbs up or patted me on the shoulder. Why do they have to do that in such a secretive way? No one is willing to speak out. What are they waiting for? They always tell me, "Weiwei, leave the nation, please." Or "Live longer and watch them die." Either leave, or be patient and watch how they die. I really don't know what I'm going to do.
在北京,還是有些好事,像是人們還敢生小孩,市區也有些不錯的公園,上星期我去了其中一座,有些人向我走來,對我比了個手勢或者拍拍我的肩膀幫我加油,為什麼他們必須偷偷的做這些事?大家都噤聲,大家在等待著什麼呢?大家總告訴我,:「未未,出國吧。」或者「一定要活著然後看政府死去。」要不就得離開中國,不然就得耐心等待政府垮台,我真不知道該怎麼選擇。
My ordeal made me understand that on this fabric, there are many hidden spots where they put people without identity. With no name, just a number. They don’t care where you go, what crime you committed. They see you or they don’t see you, it doesn’t make the slightest difference. There are thousands of spots like that. Only your family is crying out that you’re missing. But you can’t get answers from the street communities or officials, or even at the highest levels, the court or the police or the head of the nation. My wife has been writing these kinds of petitions every day, making phone calls to the police station every day. Where is my husband? Just tell me where my husband is. There is no paper, no information.
我經歷過的苦難讓我了解,有許許多多不為人知,沒有身分的人,他們沒有名字,只有個號碼,沒有人在乎你到哪去,犯了什麼罪,你存不存在,這些,跟大家一點關係都沒有。有數以千計的人像我這樣,只有家人會為你的失蹤感到緊張難過,但你無法從街坊鄰居或是官員那裏得到答案,甚至在法院、警察或國家主席口中,你都無法得到解答。我太太一直不斷的為我請命,每天打電話給警局,詢問,我老公去哪了?告訴我他在哪裡就好。沒有任何文件或訊息記載著我到哪去了。
The strongest character of those spaces is that they’re completely cut off from your memory or anything you’re familiar with. You’re in total isolation. And you don’t know how long you’re going to be there, but you truly believe they can do anything to you. There’s no way to even question it. You’re not protected by anything. Why am I here? Your mind is very uncertain of time. You become like mad. It’s very hard for anyone. Even for people who have strong beliefs.
城市空間的特點就是,你完全沒有相關的回憶,也不熟悉,像完全被孤立,不知道要持續多久,但卻毫無疑問地深知,政府可以對你為所欲為,人民完全沒有安全感。為什麼我在這裡?感受不到時間流動,像瘋了一樣,誰都無法忍受,甚至那些有堅強信念的人也無法承受。
This city is not about other people or buildings or streets but about your mental structure. If we remember what Kafka writes about his Castle, we get a sense of it. Cities really are mental conditions. Beijing is a nightmare. A constant nightmare.
這座城市無關人、建築、或街道,是關乎你的心理結構,如果記得卡夫卡的城堡,就能體會我所說的,城市就是你心理的狀態,北京是個噩夢,持續的噩夢。

Reference: Newsweek Magazine
http://www.thedailybeast.com/newsweek/2011/08/28/ai-weiwei-on-beijing-s-nightmare-city.html

2011年8月29日

再度見證台灣腦殘媒體威力


繼日本3/11地震,台灣媒體竭盡所能的製造世界末日般的恐懼,近日又出現一最新力作,

我只能說,你們厲害,你們比政客還會製造恐懼,

如果你們出版小說,一定比Stephen King的恐怖小說來的精彩,

你們手上握的筆成了一隻隻的槍桿子,只是你們的眼被矇上,還不斷扣下板機,

背上正義與新聞自由之旗,處決了受害者跟家屬,到還洋洋得意的凌遲,

到底是台灣媒體人的教育該檢討,還是身在此處的我們都該檢討,以下這篇文章寫得很好

媒體人,實事求是的精神與倫理,是否還在你們心中?,

要轉行,趁早,別埋沒了你們寫恐怖小說的天分。

轉自 心之谷

最近的台大移植事件,新聞報得沸沸揚揚,媒體的描述,卻暗示器官受贈者前景一片黑暗:
1. 器官受贈者接受HIV感染的器官,「從天堂掉到地獄」。
2. 器官受贈者擔心感染HIV,陷入愁雲慘霧,彷彿「被判死刑」。

這些灑狗血的話語,並非事實。誇大感染HIV的嚴重後果,對於器官受贈者和家屬們,只是傷口上灑鹽,不但毫無幫助,而且是很落伍、錯誤的言論。

實際上,國外已經有很多HIV感染者接受器官移植、或是器官移植者感染了HIV,仍然有很成功的移植成果,並沒有什麼「被判死刑」這種事。請聽我一項一項說來:

心臟移植--2009年,美國紐約的哥倫比亞大學,在「心肺移植期刊」發表了該醫院7個因為心肌擴大病變(Dilated cardiomyopathy),接受心臟移植的HIV感染者報告。其中5個人是接受移植前診斷HIV的,另外2個人是移植術後才診斷HIV。這7個人在 服用雞尾酒療法的情形下,沒有任何人出現愛滋發病的情形,雖然同時接受免疫排斥劑,病毒量仍然可以控制的很低。在這篇文章完稿時,所有7名患者平均追蹤了 將近5年,都還活得好好的。

肝臟移植--2011年,愛滋界排名第一的醫學期刊「AIDS」,登出了回顧歷史上HIV感染者接受肝臟移植的報告。總共至少有64篇論文 描述HIV感染者接受肝臟移植,移植術後滿一年時,84%的患者都還活著,甚至連有HIV+HBV、HIV+HCV的感染者,接受肝臟移植的存活率都很 高。

同年,全球最常幫HIV感染者做肝臟移植的義大利,Udine大學移植團隊在移植醫學界一流的期刊「移植進展」,發表了該院27名接受肝臟移植的HIV感 染者報告,患者滿一年、滿三年、滿五年的存活率各是88%、83%、83%;滿一年、滿三年、滿五年的肝臟排斥率各是8%、13%、13%。這些數字都跟 非HIV感染者接受肝臟移植很相似,沒有統計差異。

腎臟移植--2010年,美國加州大學舊金山分校,在臨床醫學界排名第一的「新英格蘭醫學期刊」,登出了該院150名HIV感染者接受腎臟 移植的報告。患者滿一年、滿三年的存活率各是95%、88%,滿一年、滿三年的腎臟排斥率則各是11%、26%。HIV感染者接受腎臟移植的存活率,和非 感染者接受腎臟移植的存活率相比,幾乎不相上下,只差了2%;腎臟排斥率則比非感染者高出一些,差異在2-10%。僅有一名患者HIV病毒量難以控制,其 他人都控制得很理想。很少數人出現愛滋相關的併發症,包括2例皮膚的卡波西肉瘤、1例食道念珠菌感染、1例疑似肺囊蟲肺炎、1例隱胞子蟲症(是一種可治療 的寄生蟲感染)、2例HIV相關腎病變。

這些研究都告訴我們,當HIV感染碰上器官移植,不會讓器官受贈者的健康「從天堂掉到地獄」、「被判死刑」,反而是跟非感染者接受器官移植一樣、或是幾乎一樣,可以有很亮麗的成績。

當大眾討論這個事件時,總愛先入為主把HIV當作洪水猛獸,有意識、無意識地,加深了愛滋的污名化。用關心當理由、正義為藉口、言論自由做靠山,招招見 血,往事件的當事人,一刀一劍砍下去。原本不存在的「死刑」,就這樣被嗜血的媒體、沒搞清楚狀況的專家,做出了無知的判決。這才是真正的「地獄」,輿論創 造的心理地獄。

器官受捐者和家屬,最需要的是有人告訴他們:「即使做最壞的打算,未來還是光明的。」見縫插針、落井下石的事情,請停停手吧。舉頭三尺有神明,不是嗎?


轉自:ttp://heartvalley.blogspot.com/2011/08/hiv.html

2011年8月28日

逆流而上,溯洄從之,道阻且長,所謂伊人,在水一方


你要想找一帥哥就別來了,你要想找一錢包就別見了,碩士學歷以上的免談,上海女人免談,女企業家免談(小商小販除外),省得咱們互相都會失望。劉德華和阿湯哥那種才貌雙全的郎君是不會來徵你的婚的,當然我也沒做諾丁山的夢。您要真是一仙女我也接不住,沒期待您長得跟畫報封面一樣,看一眼就魂飛魄散。外表時尚,內心保守,身心都健康的一般人就行,要是多少還有點兒婉約那就更靠譜了。
心眼別太多,歲數別太小,允許時常有不切實際的想入非非,但三句話就能給轟回現實,還不氣不惱,頂多有點兒難為情地咧嘴一笑,就該幹嗎幹嗎去了。我喜歡會疊衣服的女人,每次洗完燙平疊得都像剛從商店裏買回來的一樣。說的夠具體了吧。
自我介紹一下,我,歲數已經不小了,日子小康,抽煙不喝酒,留學生身份出去的,在國外生活過十幾年,沒正經上過學,蹉跎中練就一身生存技能,現在學無所成海外歸來,實話實說應該定性為一隻沒有公司沒有股票沒有學位的「三無偽海龜(海歸)」
性格OPEN,人品五五開,不算老實人,但天生膽小,殺人不犯法我也殺不了人,傷天害理了自己良心也備受摧殘,命中註定想學壞都當不了大壞蛋。總體而言基本上還是屬於對人群對社會有益無害的一類。 有意者電聯,非誠勿擾。
如果妳/ 你現在正讀著這篇文章,想必你也正坐在桌電前,或懶懶的抱著你的筆電,你現在的動作,有部分跟接下來討論的事件緊密相關。是的,上面是篇徵婚啟事,很明顯的,不像從瘋狂打廣告的月老銀行而來,這樣老實的徵婚廣告,我想在現實中不存在,只會在電影中出現,有些人,逐字逐句的試著理出頭緒,有些人,或許馬上就有畫面從腦中映出,沒錯,這部電影叫非誠勿擾,一部老電影。主題繞著主角徵婚的過程,藉由男女愛情當引子,來看現代中國的種種現象,老實說,我覺得這些景況跟現在的台灣也很像,剛好前陣子讀過 三一二號公路”(China Road),跟這部左岸出產的電影有些共鳴,英國記者兼作家與大陸電影人,兩個或許從來不認識的人,很有默契的表達出了一些相似的觀點,一些很有趣卻又殘酷的赤裸裸觀察。
從交友與生活方式來看,傳統中國的緊密親戚與家庭關係,早已崩解,但是連那淡淡的連結也似乎被切斷,每個人都像一片浮萍飄著,網路就像那偶而出現的水波,聯絡著必此,淡去的水波又再度回復成完全的平靜與隔絕。就像衝擊效應 (Crash)口白所描述的;「我們都想念那碰撞的感覺,想念那接觸的真實感。」,在現代的中國與台灣,何嘗不是如此,以我自己為例,每天跟電腦獨處敘舊的時間,相信比待在我身邊任何人都來的多,當然也包括做報告、上FB,雖然有很大一部分原因可能是因為工作或種種因素,但不得不承認的是,面對面的接觸,減少了,如果跟二三十年前的人比起來,可能少的可憐。記得我國小的時候,下課後整群同學騎腳踏車到砂石場玩「台中甩尾」XD ,不然就一起到某位同學家瘋狂打電動,反觀現在我朋友念小學的姪子,下課後,同學打電話來,開魔獸、CSFS……等等,每天都期待著在電腦前跟同學一起廝殺。網路確實改變了中國交友與生活的方式,「三一二號公路」說到,在中國,連在新疆的一個小小邊陲城鎮都有網咖,一個地方未必有市話,但一定有手機跟網路。
從傳統的媒妁之言,到現在男女交往必須靠徵友網站,這或許代表著現代科技與人類演化的進步!在徵友網站上論斤論兩的填寫資料,像將自己放上古羅馬的奴隸拍賣市集,身高、體重、職業、年薪、學歷等等,這些量化的指標完全取代了質化愛情,你也許會呢喃,誰說愛情不能量化?是阿,現代的愛情是可以量化的,A男帶你吃路邊攤,B男餐餐帶你吃高級餐廳,結論,當然B男比較愛我!回頭看看電影主角的徵友自傳第二句話,你要想找一錢包就別見了,還有電影中跟主角約會的墓地仲介與炒股正妹,從他們的談話中,可以看出導演想表達的黑色幽默,十九世紀中達爾文在加拉巴哥群島理出的物競天擇,在二十一世紀初在中國男女關係中印證。
笑貧不笑娼的觀念在電影中與書中也以最赤裸裸的呈現,追求經濟上的成功是人生的第一目標,電影中的一個現象,女主角身邊的兩位,都屬與改革開放後的中產階級,是經濟改革後的既得利益者,他們有能力搭乘頭等艙到世界各地旅遊、在各地購買房產、可以養小三、四、五、六、七‧‧‧‧‧‧養三百壯士都行!這是中國1980年後迅速竄起的新富族群,也是1980年第一批一胎化的族群,主角在他自我介紹中所說的海歸派,是這族群的最好代表。另一個好例子就是手機了,大家都要有最先進的手機,最屌的筆電,以這兩年的狀況,最好還有一隻很潮的iPhone 4,這些東西怎麼來的不打緊,偷拐搶騙隨便你,就是得帶上他們來彰顯你的身分地位。「三一二號公路」中,連掃地的清道夫都有手機,還譏笑作者的手機早已過時落伍,讓人會心一笑。
賺錢成了唯一人生標的,自由與自尊可以擺在賺錢之後,因為現在中國穩定內部的方法,就是讓經濟穩定成長,人民吃到甜頭,就不會去想什麼革命改革,政府一手拿著鞭子一手拿的糖果,中國的選擇是變多了,可以選擇去哪裡度假、跟誰戀愛,在50年代末的文化大革命斬斷中國傳統思想的根後,突然眼前一下子多了這麼多選擇,還真的會讓人迷失,不知如何選擇,因為古老的價值觀念早已不復存在,從其他國家帶回的價值觀念又不能像軟體一樣,板刻在中國人的生活習性上,所以嘍,太多選擇又沒有準則的結果,什麼都有,什麼都不奇怪,這裡是中國。
開放的年代,迷失的年代,開放,因為沒什麼不可以,迷失,因為一切過去生活所仰賴的準則似乎都失了效,這裡成了新世界,課本中、教室裡、奶奶口中描述的世界,似乎是個不曾存在的幻想,過去持守的信念,像飄在空中的泡泡一樣,一顆顆破滅,不過,還是會有人帶著希望,繼續吹著泡泡,希望這些泡泡有天能築起一座未曾存在過的理想國度。有意者電聯,非誠勿擾。